【解说】当麻辣鲜香的火锅串串与风味醇厚的披萨结合在一起,会擦出怎样的火花?将麻辣牛肉、毛肚、鸡胗、兔腰等食材放入翻滚的火锅红油中烫熟,再将食材沥干捞出放在披萨饼上,撒上干辣椒、大蒜和芝士后放入烤箱五分钟…这是33岁的以色列厨师阿维·巴兹莱(音译)融入串串风味做出的“串串披萨”。

[Explanation] What kind of sparks do you experience when a spicy, delicious hot pot chain is combined with a mellow pizza? Put spicy beef, stomach, chicken gizzards, rabbit waist and other ingredients into the tumbling hot pot red oil, then drain the ingredients and put on the pizza, sprinkle with dried chili, garlic and cheese and put in the oven for five minutes.... This is a \"string of pizzas\" made by Israeli chef Avi Bazlai,33, who blends into a string of flavors.

  【解说】近日,记者来到阿维·巴兹莱在四川成都青羊区开的西餐厅,了解这位以色列厨师的“川味”情结。阿维·巴兹莱告诉记者,他做厨师已经15年了,曾在法国、澳大利亚、加拿大、德国等国家工作学习。2012年,他来到中国,来到成都,之后便一直留在这里。

Recently, reporters came to the western restaurant in Qingyang District, Chengdu, Sichuan Province to learn about the \"Sichuan flavor\" complex of the Israeli chef. Avi Basil told reporters that he had been a cook for 15 years and had worked in France, Australia, Canada, Germany and other countries. In 2012, he came to china and chengdu, where he stayed.

  【同期】(以色列厨师阿维·巴兹莱)有时候我觉得不是我决定留在这里,而是成都选择了让我待在这里,将以色列文化带到这里,把外国的美食带到成都。这也是我为什么没选择上海、北京,因为那里已经有很多外国美食了。因为这里的人们很好,有很多美食,我也想带给他们一些美食。这也是为什么我想做“串串披萨”,是想要将不同的美食文化融合在一起。

[Over the same period ](Israeli chef Avi Barzle) Sometimes I don't think I decided to stay here, but instead Chengdu chose to let me stay here, bringing Israeli culture here and foreign cuisine to Chengdu. That's why I didn't choose Shanghai, Beijing, because there's already a lot of foreign food there. Because the people here are good and have a lot of food, I also want to bring them some food. That's why I want to make \"string pizzas,\" which is to blend different food cultures.

  【解说】2014年,阿维·巴兹莱与西安女子任庆相识,随后两人结婚,组建家庭。2018年,他们在成都开起了西餐厅,店里除了披萨外还供应以色列美食。

[Explanation] In 2014, Avi Bazle met Ren Qing, a woman in Xi'an, and then they married and started a family. In 2018, they opened a western restaurant in Chengdu that served Israeli food in addition to pizza.

  【同期】(阿维·巴兹莱的妻子任庆)现在很多客人来,他会点很传统的以色列菜,他都没有吃披萨,他就是奔着这个来的。所以说,我们觉得成都真的是一个很多元化的城市,而且也相当包容,愿意接受新鲜的事物和食物。

[At the same time ](Ren Qing, the wife of Avi Barzle) Now that many guests are here, he'll order a very traditional Israeli dish, and he's not eating pizza, and that's what he's running for. Therefore, we feel that Chengdu is really a very diverse city, and also quite tolerant, willing to accept fresh things and food.

  【解说】阿维·巴兹莱虽然是一个外国人,但他特别喜欢吃辣,也特别能吃辣,甚至一周会和妻子吃上3到4次串串,而“串串披萨”的想法也是在吃串串的时候产生的。

[Explanations] Avi Barzley, though a foreigner, is particularly fond of spicy food and can eat spicy food, even eating strings three to four times a week with his wife, and the idea of \"string pizza\" comes when eating strings.

  【同期】(以色列厨师阿维·巴兹莱)有一天晚上我想到,为什么我们不能将披萨和串串结合到一起呢,然后我们尝试了,结果非常好。我喜欢文化的融合,当西方文化与东方文化相遇,两种文化结合在一起。(两种风味)和谐共存所以味道很好,因为有芝士,所以不是特别辣。

[Same time ][ Israeli chef Avi Barzle] One night I thought to myself, why can't we combine pizza with strings, and then we tried, and the results were very good. I like the fusion of culture, when the western culture meets the eastern culture, the two cultures are combined together. (Two flavors) In harmony, it tastes good, because it has cheese, it's not particularly spicy.

  【解说】谈及未来,阿维·巴兹莱表示,他和妻子计划开一家新店,专门卖“串串披萨”,顾客们可以像吃串串一样挑选食材,然后再做到披萨上。

[Explanation] For the future, Avi Barzle says he and his wife plan to open a new store that sells \"string pizza\" that allows customers to select ingredients like a string before serving them.

  【同期】(以色列厨师阿维·巴兹莱)我们可能会开一家新店,有串串和披萨,我觉得当地人会喜欢,因为他们喜欢串串也喜欢披萨。“串串披萨”有辣味,但是不会太辣,也不会太油腻,也非常适合晚上吃,配上一些饮料,我相信当地人会喜欢“串串披萨”的想法。


欢迎转载,转载请注明出处:威尼斯人赌城app下载